»
 

Go Back   ResellerRatings Store Ratings > ResellerRatings Forums > Off Topic Community

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-05-2003, 04:57 AM   #1 (permalink)
Registered User
 
muno's Avatar
 
Join Date: Oct 2001
Location: Finland
Posts: 3,838
muno is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to muno
Site with english sayings

What are they called, I don't know, but in this thread I refer to them as 'sayings'.

Is there a site that explains the meanings in english sayings (I just read vasses metallica thread), like 'wake up and smell the coffee', and like I earlier asked for what does 'gone gold' mean.

I would highly appreciate it because now I just translate them directly to finnish and that makes horrible sentences
-M

muno is offline   Reply With Quote
Old 06-05-2003, 04:59 AM   #2 (permalink)
Guest
Guest
 
Posts: n/a
http://www.eslcafe.com/idioms/id-a.html
I just searched google for idioms, and that was the first hit. I mention that incase you don't find what you're looking for you can search some more.
  Reply With Quote
Old 06-05-2003, 05:03 AM   #3 (permalink)
Registered User
 
muno's Avatar
 
Join Date: Oct 2001
Location: Finland
Posts: 3,838
muno is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to muno
Are those things called 'idioms'?
-M
muno is offline   Reply With Quote
Old 06-05-2003, 05:05 AM   #4 (permalink)
Banned
 
Siliconjunkie's Avatar
 
Join Date: Feb 2003
Location: Houston, TX
Posts: 1,595
Siliconjunkie is on a distinguished road
Send a message via AIM to Siliconjunkie
This reminds me of an e-mail I got last week at work. It came from someone in Spain originally. They were stressing the urgency of the problem by saying "The bomb is really flying over our heads". Quite humorous if you aren't used to it.

Also, I work with a number of people that are not native english speakers (mostly born/raised in India) and they are constantly learning new phrases/words. One day it was "hooky" as in to skip school. They always try very hard to work these into their speech and fit in, sometimes with humorous results.

But, I would never laugh openly at them for it, as I am sure it is difficult for them and feeling like they are getting it right is important.
Siliconjunkie is offline   Reply With Quote
Old 06-05-2003, 05:10 AM   #5 (permalink)
Banned
 
Siliconjunkie's Avatar
 
Join Date: Feb 2003
Location: Houston, TX
Posts: 1,595
Siliconjunkie is on a distinguished road
Send a message via AIM to Siliconjunkie
Muno,
Nyt kuluva muistuttaa we -lta by e-kirjain - lähettää postissa I-KIRJAIN koristeltu kestää työviikko aikaa aikaansaada. Se johtua polveutua joku kotona Espanja alkuaan. He toivoisin olevani korostaa pakko -lta arvoitus luona lausahtaen " pommittaa on oikeastaan huristava aikana meidän hautakivi ". Aivan humoristinen tokko te areena käytetty jotta se. Kin , I-KIRJAIN aikaansaada avulla joukko -lta ihmiset että aari ei kotimainen englannin kieli puhuja ( enimmäkseen synnynnäinen / koho- kotona Etu-Intia ) ja he aari alituisesti oppi veres lauseparsi / puhe. Ainoa aika se " kiinnittää hakasilla " koska kotona jotta hyppy koulia. He aina koetus erittäin ankara jotta aikaansaada nämä ardor heidän puhe ja hyvässä kunnossa kotona , joskus avulla humoristinen lopputulos. Ainoastaan , I-KIRJAIN ei koskaan nauraa auki aikaa heidät ajaksi se , koska I-KIRJAIN olen totta kai se on hankala ajaksi heidät ja tunto kuin he aari ehtiminen se aivan on merkittävä.

That SHOULD be the post above translated via http://translation.langenberg.com/ but I have no idea if it worked.

Last edited by Siliconjunkie; 06-05-2003 at 05:13 AM.
Siliconjunkie is offline   Reply With Quote
Old 06-05-2003, 05:15 AM   #6 (permalink)
Registered User
 
muno's Avatar
 
Join Date: Oct 2001
Location: Finland
Posts: 3,838
muno is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to muno
That was complete gibberish.
Half way through I figured you had translated what you said in english above to finnish, but that's just plain horrible - it doesn't make any sense

That's what happens with text translators, they cannot bend verbs, or add the ends to words (eg. auto -> autolla -> autossa = car -> by car -> in car).
Haha, and 'I' is translated to 'I-letter' instead of the true 'self' meaning
-M
muno is offline   Reply With Quote
Old 06-05-2003, 05:29 AM   #7 (permalink)
Banned
 
Siliconjunkie's Avatar
 
Join Date: Feb 2003
Location: Houston, TX
Posts: 1,595
Siliconjunkie is on a distinguished road
Send a message via AIM to Siliconjunkie
LOL, I couldnt make heads or tails of it either, but then again I don't speak Finnish.

There is actualy quite a bit of fun to be had with things like this, take a page and translate it from english to something else, then translate it back. Hours of entertainment can be had like this. Sad that I know this.
Siliconjunkie is offline   Reply With Quote
Old 06-05-2003, 06:29 AM   #8 (permalink)
Registered User
 
Theophylact's Avatar
 
Join Date: Oct 2001
Location: inside the Beltway, outside the loop
Posts: 1,067
Theophylact is on a distinguished road
muno, a lot of things you're looking for are jargon, like "gone gold" (meaning "in final form, ready for distribution") or catch phrases like "Wake up and smell the coffee" (usually from some television show or commercial). Your chances of finding a repository of definitions for these is pretty slim, as they tend to be pretty ephemeral. One of my favorite recent ones is "jump the shark"; check it out.
Theophylact is offline   Reply With Quote
Old 06-05-2003, 06:50 AM   #9 (permalink)
Registered User
 
muno's Avatar
 
Join Date: Oct 2001
Location: Finland
Posts: 3,838
muno is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to muno
*sigh*
So I'll be forever stuck in not understanding the true meaning of the things people say
-M
muno is offline   Reply With Quote
Old 06-05-2003, 06:53 AM   #10 (permalink)
Guest
Guest
 
Posts: n/a
Quote:
Originally posted by muno
Are those things called 'idioms'?
-M
Yes, and every language has them. They are phrases that when translated they have no meaning except to the native speakers.
Actually if you start cross referencing statements that don't make sense to you with the idiom lists you will get to know them and eventually they'll make sense to you too
  Reply With Quote
Reply




Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Most Active Discussions

Recent Discussions

All times are GMT -6. The time now is 10:45 PM.